黒人のバラク・オバマ氏が大統領になる瞬間を見ることが、多くのアメリカ人にとってどれほど意味のあることか、日本に住む皆さんのうち果たしてどのくらいの方々がその意味深さを理解できるでしょうか。黒人アメリカ人の多くは、数百年前、合衆国に連れてこられたアフリカ人奴隷の子孫です。当時、彼らは通常、モノとして、あるいは個人の所有物として扱われ、売ったり買ったりでき、彼らの所有者の好きなように使えるものでした。奴隷制度が終わってからも、黒人たちは準国民の地位に甘んじなければなりませんでした。1960年代まで、黒人と他の有色人種たちは、白人アメリカ人と同等の社会的、法的権利を持てなかったのです。アメリカ南部には、「白人用」「有色人種用」と指定されたトイレや水飲み場がありました。レストランやホテルの多くは白人以外の客を断わったので、ツアー中の有名ミュージシャンですら、いくつかの街では彼らを受け入れてくれる場所を探さねばならないくらいでした。白人女性の顔を見つめたり、軽率に話しかけたからというだけの理由で、怒り狂った群集に殺されたり、リンチされることもままあったのです。
オバマ氏の大統領就任の宣誓を見てうれし泣きする年配のアフリカ系アメリカ人を見れるということは、見果てぬ夢が叶った人たちを見るということなのです。親たちは子供たちに向かって希望をもって話しました。今や、彼らはラップスターやプロのアスリートばかりではなく、アメリカ合衆国の大統領だって目指せるんだ、と。この国の人々は、人種や宗教、姓や性的嗜好を超えて、多くの痛みやフラストレーションを感じ続けてきました。私は、今日という日によって、あらゆる階層の人々が感じた傷を、私たちがより身近に感じられるようにと願ってやみません。
オバマ大統領は、その就任演説の中で、私たちが自分自身や家族の利益だけを思うのではなく、この社会全体に変革をもたらすためには、各人の犠牲と勤勉が必要となるだろうと語りました。願わくば、大勢の人々が、政府が彼らのためにすべてお膳立てしてくれるのをただ待っている代わりに、この呼びかけに答えるために自分たち自身の中にそれを見つけられますように。
|
I wonder how many of you in Japan understand how meaningful it was to many Americans to watch Barack Obama become President. Many black Americans are decendents of African slaves brought to the states hundreds of years ago where they were generally treated as objects or as personal property, to be bought and sold and used as their owners pleased. Even after the end of slavery, blacks were reduced to second class citizens. Up until the 1960's, blacks and other non-whites did not have the same social and legal rights as white Americans. In the South, there were bathrooms and water fountains designated for "Whites" and "Colored". Many restaurants and hotels refused to serve non-white customers, even famous muscians on tour had to search for places that would serve them in some towns. People could even be killed, lynched by an angry mob of people, just for looking up at the face of a white woman or to speak out of turn. To be able to watch older African-Americans rejoice and cry when Obama was being sworn in was watching people see their wildest dreams come true. Parents spoke about their children with hope, that now they could aspire to be more than just a rap star or a pro athelete, they could hope to be the President of the United States. There has been a lot of pain and frustration felt by the people of this country over race, religion, gender, and sexual preference. I hope that this day brings us closer to healing the wounds felt by people of all walks of life. In his inauguration speech, President Obama spoke about sacrifice and hardwork that will be needed from each individual, not just for the sake of our selves or our own families but to bring a change to the whole of society. I hope many people will find it in themselves to act upon this call to service instead of just waiting for the government to fix everything for them. |







